TOP 5 tác phẩm tiêu biểu để học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn

Truyện ngụ ngôn là những truyện ngắn thường truyền đạt những bài học đạo đức, luân lý và chân lý cuộc sống. Nếu bạn đang tìm kiếm một phương pháp học tiếng Anh vừa hiệu quả, vừa thú vị và còn nâng cao nhận thức bản thân thì hãy áp dụng ngay phương pháp học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn.

Trong khuôn khổ bài viết hôm nay, The Old School sẽ bật mí cho bạn Top 5 truyện ngụ ngôn kinh điển dành cho người học tiếng Anh.

1. Lợi ích của việc học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn

Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn mang lại nhiều lợi ích cho người đi làm và người lớn tuổi.

Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn có nhiều lợi ích.

2. Top 7 truyện ngụ ngôn dùng để học tiếng Anh hiệu quả

Dưới đây là 7 tác phẩm ngụ ngôn điển hình mà bạn không thể bỏ qua khi học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn.

2.1. Bé học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Tortoise and the Hare (Rùa và Thỏ)

2.1.1. Truyện tiếng Anh

“Once upon a time, a hare went to a pool to quench his thirst. As a matter of chance, he saw a slow-moving tortoise over there and mocked him. The tortoise felt pinched and challenged the hare for a race.

The hare accepted the challenge with a smile. The next morning, they both met at the starting point and the race began. As expected, the hare went far ahead of the tortoise.

After covering more than half of the distance, he started feeling bored. As the tortoise was quite far behind, the hare thought of taking some rest. So he stopped and began eating blades of green grass. Having his head filled, he fell asleep. Nearby, he saw a shady bush and laid down under it.

As for the tortoise, he constantly moved along at his slow pace and overtook the sleeping hare. He reached the destination point and won the race.

When the hare awoke, it was fairly late. He feared that the tortoise might have passed by him. So he ran at a break-neck speed but reaching the destination point, was highly disappointed to find his rival already there as a winner.”

The Tortoise and the Hare (Rùa và Thỏ).

2.1.2. Dịch nghĩa

Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn Thỏ và Rùa

Ngày xửa ngày xưa, có một con thỏ đến một hồ nước để giải khát. Tình cờ, thỏ nhìn thấy một con rùa chậm chạp ở đằng kia và chế nhạo. Rùa cảm thấy bị chèn ép và thách thỏ chạy đua.

Thỏ chấp nhận thử thách với một nụ cười. Sáng hôm sau, cả hai gặp nhau ở điểm xuất phát và cuộc đua bắt đầu. Đúng như dự đoán, thỏ đã vượt xa rùa.

Sau hơn nửa quãng đường,thỏ bắt đầu cảm thấy chán nản. Vì rùa ở khá xa phía sau nên thỏ nghĩ đến việc nghỉ ngơi. Vì vậy, thỏ dừng lại và bắt đầu ăn những cọng cỏ xanh. Sau khi ăn no, thỏ cảm thấy buồn ngủ. Gần đó, thỏ nhìn thấy một bụi cây râm mát và nằm dưới đó.

Về phần rùa, nó liên tục di chuyển với tốc độ chậm chạp và vượt qua con thỏ đang ngủ. Rùa ấy đã đến đích và giành chiến thắng trong cuộc đua.

Khi thỏ tỉnh dậy thì đã khá muộn. Thỏ sợ rằng rùa có thể đã đi ngang qua anh ta. Vì vậy, thỏ chạy với tốc độ chóng mặt và tới đích nhưng thỏ vô cùng thất vọng khi thấy đối thủ của mình đã ở đó với tư cách là người chiến thắng.

2.2. Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Fox and the Grapes (Cáo và Chùm Nho)

2.2.1. Truyện tiếng Anh

“Once upon a time, a hungry fox was wandering through a vineyard in search of food. He spotted a beautiful bunch of grapes hanging from a high vine.

The fox’s mouth watered at the sight of the ripe, juicy grapes. He jumped up with all his might, trying to reach them, but the grapes were just out of his reach.

Undeterred, the fox took a few steps back and made another attempt to grab the grapes. However, once again, he fell short.

Feeling frustrated and unable to reach the grapes, the fox walked away, muttering to himself, “Those grapes are probably sour anyway.”

And so, the fox convinced himself that the grapes he couldn’t reach were not worth the effort, even though deep down, he knew how delicious they must have been.

The moral of the story is that it’s common for people to despise what they cannot have. So, instead of acknowledging his failure, the fox made excuses to feel better about himself.”

Truyện ngụ ngôn The Fox and the Grapes (Cáo và Chùm Nho).

2.2.2. Dịch nghĩa

Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Fox and the Grapes (Cáo và Chùm Nho) là truyện ngụ ngôn tiếng Anh cho bé rất hay với phần dịch nghĩa như sau:

Ngày xửa ngày xưa, có một con cáo đói đi lang thang trong vườn nho để tìm thức ăn. Nó nhìn thấy một chùm nho xinh đẹp treo trên cây nho cao.

Miệng con cáo ứa nước miếng khi nhìn thấy những trái nho chín mọng, mọng nước. Nó nhảy lên với tất cả sức lực của mình, cố gắng tiếp cận chúng, nhưng những quả nho đã ở ngoài tầm với của nó.

Không nản lòng, con cáo lùi lại vài bước và cố gắng giật lấy quả nho lần nữa. Tuy nhiên, một lần nữa anh lại thất bại.

Cảm thấy bực bội và không thể với tới chùm nho, cáo bỏ đi, lẩm bẩm một mình: “Dù sao thì mấy quả nho đó chắc cũng chua rồi”.

Và thế là, cáo tự thuyết phục mình rằng những quả nho mà nó không thể với tới chẳng đáng công sức bỏ ra, dù trong thâm tâm, nó biết chúng hẳn phải ngon đến thế nào.

Ý nghĩa của câu chuyện là mọi người thường coi thường những gì họ không thể có. Vì vậy, thay vì thừa nhận thất bại của mình, con cáo lại kiếm cớ để cảm thấy tốt hơn về bản thân.

2.3. Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Fox and the Crow (Cáo và Quạ)

2.3.1. Truyện tiếng Anh

“Once upon a time, a clever fox came across a crow perched high in a tree, holding a delicious piece of cheese in its beak. The fox, tempted by the sight of the cheese, decided to use his cunning to get it.

Approaching the crow, the fox spoke in a flattering tone, “Good day, dear crow! What a beautiful creature you are, with such glossy feathers and a majestic presence. I’m sure your voice must be as lovely as your appearance. Would you be so kind as to sing for me?”

The crow, flattered by the fox’s compliments, couldn’t resist the opportunity to show off. With a proud heart, she opened her beak to sing. However, as soon as she did, the cheese fell from her mouth and into the waiting jaws of the fox below.

The fox quickly grabbed the cheese and, with a sly grin, said, “Thank you, dear crow, for your beautiful song and this tasty treat. But remember, next time, don’t let flattery cloud your judgment.”

And with that, the fox trotted away, leaving the crow feeling foolish and regretful.

The moral of the story is that one should not be easily swayed by flattery and should always be cautious of the intentions of others.”

học tiếng anh qua truyện ngụ ngôn

Truyện ngụ ngôn The Fox and the Crow (Cáo và Quạ).

2.3.2. Dịch nghĩa

Ngày xửa ngày xưa, một con cáo thông minh tình cờ gặp một con quạ đậu trên cây cao, ngậm một miếng pho mát thơm ngon trong mỏ. Con cáo bị cám dỗ khi nhìn thấy miếng pho mát nên đã quyết định dùng sự tinh ranh của mình để có được nó.

Đến gần con quạ, con cáo nói với giọng tâng bốc, “Chúc một ngày tốt lành, quạ thân yêu! Cô đúng thật là một sinh vật xinh đẹp, với bộ lông bóng loáng và vẻ ngoài uy nghiêm. Tôi chắc rằng giọng nói của cô cũng phải đáng yêu như vẻ ngoài của cô. Bạn có vui lòng hát cho tôi nghe không?”

Con quạ cảm thấy hãnh diện trước lời khen của cáo nên không thể cưỡng lại cơ hội để khoe khoang. Với tấm lòng kiêu hãnh, cô mở mỏ ra hát. Tuy nhiên, ngay khi cô làm vậy, miếng pho mát rơi khỏi miệng cô và rơi vào miệng đang chờ đợi của con cáo bên dưới.

Con cáo nhanh chóng chộp lấy miếng pho mát và cười toe toét ranh mãnh nói: “Cảm ơn quạ thân yêu vì bài hát hay và món ngon này. Nhưng hãy nhớ, lần sau, đừng để những lời xu nịnh làm lu mờ khả năng phán đoán của bạn.”

Nói xong cáo bỏ đi, để lại quạ cảm thấy ngu ngốc và tiếc nuối.

Ý nghĩa của câu chuyện là người ta không nên dễ dàng bị lung lay bởi những lời xu nịnh và phải luôn thận trọng với ý định của người khác.

2.4. Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Wolf in Sheep’s Clothing (Sói đội lốt cừu)

2.4.1. Truyện tiếng Anh

“Once upon a time, there was a cunning wolf who desired to feast upon the sheep in a nearby pasture. However, he knew that the shepherd and the sheepdogs would never allow him to approach the flock.

Determined to find a way to satisfy his hunger, the wolf devised a cunning plan. He found a sheepskin lying on the ground and quickly draped it over his own body. With the sheepskin disguising his true identity, the wolf approached the flock, hoping to blend in unnoticed.

As the wolf approached, the unsuspecting shepherd and the vigilant sheepdogs mistook him for one of their own. They welcomed him into the fold without hesitation.

For days, the wolf lived among the sheep, biding his time and waiting for the perfect opportunity to strike. And then, one fateful night, as the shepherd slept soundly and the sheepdogs relaxed their guard, the wolf revealed his true nature.

With a ferocious growl, the wolf attacked the unsuspecting flock, causing chaos and panic. The sheep, realizing too late that their trusted companion was actually a cunning predator, scattered in fear.

The shepherd, awakened by the commotion, rushed to defend his flock. With the help of the loyal sheepdogs, he managed to drive the wolf away.

As the wolf slunk off into the darkness, nursing his wounds and licking his chops, he realized the bitter truth: his deceitful disguise had been his downfall.

The moral of the story is that appearances can be deceiving. Just because someone appears harmless on the outside doesn’t mean they can be trusted. It’s important to always remain vigilant and wary of those who may seek to harm us.”

Truyện ngụ ngôn sói đội lốt cừu.

2.4.2. Dịch nghĩa

Ngày xửa ngày xưa, có một con sói xảo quyệt muốn ăn thịt những con cừu trên đồng cỏ gần đó. Tuy nhiên, sói biết rằng người chăn cừu và đàn chó chăn cừu sẽ không bao giờ cho phép nó đến gần đàn cừu.

Quyết tâm tìm cách thỏa mãn cơn đói, con sói đã nghĩ ra một kế hoạch xảo quyệt. Nó tìm thấy một tấm da cừu nằm trên mặt đất và nhanh chóng khoác nó lên người mình. Với tấm da cừu ngụy trang danh tính thực sự của mình, con sói tiếp cận đàn cừu, hy vọng trà trộn vào mà không bị chú ý.

Khi con sói đến gần, người chăn cừu không hề nghi ngờ và những con chó chăn cừu cảnh giác đã nhầm nó với một con chó trong đàn. Chúng chào đón sói vào đàn không chút do dự.

Sói đội lốt cừu là truyện ngụ ngôn kinh điển mọi thời đại

Trong nhiều ngày, con sói sống giữa bầy cừu, chờ đợi thời cơ hoàn hảo để tấn công. Và rồi, vào một đêm định mệnh, khi người chăn cừu đã ngủ say và bầy chó chăn cừu thả lỏng cảnh giác, con sói đã bộc lộ bản chất thật của mình.

Với tiếng gầm gừ hung dữ, con sói tấn công đàn sói không chút nghi ngờ, gây ra sự hỗn loạn và hoảng loạn. Những con cừu nhận ra quá muộn rằng người bạn đồng hành đáng tin cậy của chúng thực chất là một kẻ săn mồi xảo quyệt, chúng chạy tán loạn trong sợ hãi.

Người chăn cừu bị đánh thức bởi sự hỗn loạn đã vội vã bảo vệ đàn cừu của mình. Với sự giúp đỡ của những chú chó chăn cừu trung thành, anh đã đuổi được con sói đi.

Khi con sói lẩn vào bóng tối, chăm sóc vết thương và liếm mép, nó nhận ra sự thật cay đắng: sự ngụy trang dối trá chính là nguyên nhân dẫn đến sự sụp đổ của nó.

Ý nghĩa của câu chuyện là vẻ bề ngoài có thể lừa dối. Ai đó bề ngoài có vẻ vô hại không có nghĩa là họ có thể được tin cậy. Điều quan trọng là phải luôn cảnh giác và cảnh giác với những người có thể tìm cách làm hại chúng ta.

Đọc thêm: Học tiếng Anh qua những câu nói hay

2.5. Học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn The Lion and the Mouse

2.5.1. Truyện tiếng Anh

“Once upon a time, in the heart of the African savanna, there lived a mighty lion. He was feared by all the animals in the jungle, for his roar could be heard from miles away.

One day, while the lion was taking a nap under a shady tree, a little mouse happened to pass by. Not noticing the sleeping lion, the mouse accidentally ran across the lion’s nose, waking him up with a start.

Enraged by the disturbance, the lion caught the mouse with his mighty paw and prepared to devour him. But the little mouse begged for mercy, promising that he would one day repay the lion’s kindness if he let him go.

Amused by the mouse’s audacity, the lion decided to spare his life. He chuckled and said, “How could such a tiny creature ever help me? But go on, little mouse, scurry away and be grateful for your life.”

Years passed, and one day, the lion found himself caught in a hunter’s trap. No matter how hard he struggled, he couldn’t break free from the thick ropes that bound him.

Hearing the lion’s desperate roars for help, the little mouse remembered the lion’s act of kindness and rushed to his aid. With his sharp teeth, the mouse gnawed through the ropes, setting the lion free.

Grateful for the mouse’s help, the lion thanked him profusely and realized that even the smallest creatures could be of great help in times of need.

From that day on, the lion and the mouse became the best of friends, proving that kindness and gratitude know no bounds, regardless of size or strength.

The moral of the story is that even the smallest act of kindness can be repaid in unexpected ways, and it’s always important to treat others with compassion and respect.”

Truyện ngụ ngôn sư tử và chuột.

2.5.2. Dịch nghĩa

Ngày xửa ngày xưa, ở trung tâm thảo nguyên châu Phi, có một con sư tử dũng mãnh. Tất cả các loài động vật trong rừng đều sợ hãi nó vì tiếng gầm có thể nghe thấy từ xa hàng dặm.

Một ngày nọ, sư tử đang ngủ trưa dưới gốc cây râm mát thì có một con chuột nhỏ đi ngang qua. Không để ý đến sư tử đang ngủ, con chuột vô tình chạy ngang qua mũi sư tử khiến sư tử giật mình tỉnh giấc.

Quá tức giận trước sự quấy rối, sư tử dùng bàn chân mạnh mẽ của mình tóm lấy con chuột và chuẩn bị ăn thịt nó. Nhưng con chuột nhỏ cầu xin sự thương xót, hứa rằng một ngày nào đó nó sẽ trả ơn lòng tốt của sư tử nếu để nó đi.

Thích thú trước sự táo bạo của con chuột, sư tử quyết định tha mạng. Sư tử cười khúc khích và nói, “Làm sao một sinh vật nhỏ bé như vậy có thể giúp được tôi? Nhưng hãy tiếp tục, con chuột nhỏ, hãy chạy đi và biết ơn cuộc sống của bạn.”

Nhiều năm trôi qua, một ngày nọ, con sư tử thấy mình mắc vào bẫy của thợ săn. Dù có vùng vẫy thế nào, nó cũng không thể thoát khỏi sợi dây dày đang trói buộc mình.

Nghe thấy tiếng gầm tuyệt vọng của sư tử, chú chuột nhỏ nhớ đến hành động tốt bụng của sư tử và lao đến giúp đỡ. Với hàm răng sắc nhọn của mình, con chuột gặm đứt dây thừng, giải thoát con sư tử.

Biết ơn sự giúp đỡ của chú chuột, sư tử cảm ơn chú chuột rất nhiều và nhận ra rằng ngay cả những sinh vật nhỏ nhất cũng có thể giúp ích rất nhiều trong lúc cần thiết.

Kể từ ngày đó, sư tử và chuột trở thành đôi bạn thân, chứng tỏ lòng tốt và lòng biết ơn là không có giới hạn, bất kể kích thước hay sức mạnh.

Ý nghĩa của câu chuyện là ngay cả những hành động tử tế nhỏ nhất cũng có thể được đền đáp theo những cách không ngờ tới và điều quan trọng là phải đối xử với người khác bằng lòng trắc ẩn và sự tôn trọng.

Ngoài truyện ngụ ngôn, bạn có thể học tiếng Anh qua truyện cổ tích nữa nhé!

3. Kết luận

The Old School vừa giúp bạn đọc hiểu về lợi ích của việc học tiếng Anh qua truyện ngụ ngôn và khám phá Top 5 truyện nổi tiếng khắp Thế giới. Bạn hãy lưu bài viết để đọc trong thời gian rảnh nâng cao kiến thức và khả năng tiếng Anh của bản thân nhé!

Link nội dung: https://melodious.edu.vn/truyen-ngu-ngon-tieng-anh-a85879.html