Sưu tầm 24 bài thơ Puskin sống mãi cùng năm tháng

Aleksandr Sergeyevich Pushkin không chỉ là nhà thơ mà ông còn là nhà văn, nhà viết kịch nổi tiếng người Nga. Ông được tôn vinh như một đại thi hào, Mặt trời thi ca Nga với rất nhiều đóng góp to lớn của mình. Mãi về sau, người ta sẽ nhắc đến thơ Puskin như là tiếng lòng của một người đàn ông mà không lúc nào trong tim thiếu vắng ngọn lửa yêu đương.

Hãy cùng dành chút thời gian để lắng đọng lòng mình với những bài thơ của Puskin trong bài viết dưới đây bạn nhé!

Thơ tình của Puskin khiến lòng người đọc thổn thức

Tình yêu luôn là đề tài muôn thuở thường xuất hiện trong các tác phẩm nghệ thuật. Và suốt cuộc đời sáng tác của Puskin, thì tình yêu có lẽ là một trong những điều được nhắc đến nhiều nhất qua các bài thơ tình của ông. Những bài thơ tình của Puskin sẽ khiến lòng bạn đọc không khỏi thổn thức, và dạt dào bao niềm xúc động, nhớ thương.

Bài thơ Gửi

Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu: Trước mắt anh em bỗng hiện lên, Như hư ảnh mong manh vụt biến, Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Giữa ray rứt sầu đau tuyệt vọng Giữa ồn ào xáo động buồn lo Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.

Tháng ngày qua những cơn gió bụi, Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ, Lãng quên rồi giọng em hiền dịu, Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.

Giữa cô quạnh âm u tù hãm Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu, Chẳng tiên thần, chẳng nguồn cảm xúc, Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.

Cả hồn anh bỗng dưng tỉnh giấc: Trước mắt anh em lại hiện lên, Như hư ảnh mong manh vụt biến, Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Trái tim lại rộn ràng náo nức Vì trái tim sống dậy đủ điều: Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc Cả đời, cả lệ, cả tình yêu. (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Em ơi đã đến lúc rồi

Em ơi đã đến lúc rồi Tim anh mong sống một đời yên thân Ngày ngày tiếp nối bay dần Mỗi ngày đem mất một phần đời ta, Hai ta đang sống đây mà… Nhưng như đã chết, thân ra bụi rồi Có đâu hạnh phúc em ơi, Còn chăng yên tĩnh và đời tự do. Từ lâu anh chỉ trông chờ Như người kiệt sức, mong giờ thoát thân Kiếm nơi yên ổn làm ăn Với bao tình cảm trong ngần chở che. (Bản dịch: Tế Hanh)

Bài thơ Vô tình

Vô tình anh gặp em Rồi vô tình thương nhớ Đời vô tình nghiệt ngã Nên chúng mình yêu nhau

Vô tình nói một câu Thế là em hờn dỗi Vô tình anh không nói Nên đôi mình xa nhau

Chẳng ai hiểu vì đâu Đường đời chia hai ngả Chẳng ai có lỗi cả Chỉ vô tình mà thôi

Vô tình suốt cuộc đời Anh buồn đau mải miết Vô tình em không biết, Hay vô tình em quên?

Anh buồn đau mải miết, Cả cuộc đời không quên! Chỉ vô tình mà thôi, Chẳng ai có lỗi cả;

Đường đời chia hai ngả, Chẳng ai hiểu vì đâu Vô tình anh không nói, Vô tình nói một câu,

Thế là em hờn rỗi, Thế là mình xa nhau. Giá như mình yêu nhau, Đời chắc không nghiệt ngã,

Trời cũng thương, cũng nhớ, Cho mình gặp lại nhau. (Bản dịch: Thúy Toàn)

tho-puskin-voh-0

Bài thơ Như món quà ngẫu nhiên phù phiếm

Như món quà ngẫu nhiên phù phiếm Tôi được trao cuộc sống làm gì? Sao số phận phũ phàng bí hiểm Bắt con người phải chết, mang đi?

Ai đã dùng quyền danh độc ác Dựng tôi lên từ cái thấp hèn Làm óc tôi suốt đời nghi hoặc Làm tâm hồn xúc động triền miên?

Không mục đích, sống mòn, vô vị Trái tim tôi trống rỗng, u sầu Và cuộc đời nhố nhăng ồn ĩ Làm tôi buồn, cô đơn và đau. (Bản dịch: Thái Bá Trân)

Bài thơ Những dòng thơ viết trong đêm không ngủ

Tôi thao thức nến đèn tắt cả; Mộng buồn tênh, tăm tối khắp nơi Chỉ có tiếng đồng hồ cô lẻ Vẳng đều đều bên cạnh giường tôi. Tiếng chuyện phiếm các nàng tiên nữ, Tiếng bước đời chuột xám chạy qua Tiếng xao xuyến đêm dài thiếp ngủ… Cớ sao người day dứt lòng ta, Có nghĩa gì tiếng thì thào tẻ ngắt ? Lời than vãn hay là lời trách móc Của một ngày ta đã bỏ trôi qua ? Hay là ngươi muốn đòi hỏi gì ta Ngươi gọi ta hay là ngươi báo mệnh ? Ta muốn hiểu được ngươi cho tường tận, Ta muốn dò tìm ý nghĩa trong ngươi… (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Nhà thơ

Khi thần Apollon còn chưa đòi hỏi Sự hy sinh cao cả của nhà thơ, Đắm chìm trong bao tất bật ưu lo Chàng thi sĩ đớn hèn im tiếng hát

Đàn lia thiêng tiếng tơ lặng ngắt Hồn âm thầm gặm nhấm giấc mơ con Giữa bao nhiêu kẻ vô dụng cõi trần Chàng có lẽ là người vô dụng nhất.

Nhưng khi nghe tiếng thần thánh vang rền Vọng thính giác tinh anh chàng thi sĩ, Hồn bừng tỉnh khỏi cơn mộng mị Như đại bàng thức dậy chốn non cao,

Ngắm trò vui trần giới thấy buồn sao Và xa lánh những thị phi miệng thế, Và ngẩng cao mái đầu ngạo nghễ Trước quyền uy thần tượng của nhân quần,

Chàng phóng đi, hoang dã, kiêu hùng, Mang âm thanh và tinh thần phản kháng Đến những bãi bờ hoang sóng vắng Đến bao la náo động rừng sồi. (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Lời nguyện cầu

Ôi, nếu thực là trong đêm sâu vắng Khi trần gian tất cả ngủ bình yên Và từ trời cao muôn ánh trăng vàng Tràn lai láng trên những hàng bia đá, Ôi, nếu thực là trong giây phút đó Những mồ sâu lặng lẽ bỗng trơ hoang Hỡi Lâyla, anh kêu gọi, chờ em Hãy bay tới cùng anh, Lâyla hỡi! Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi!

Hãy hiện lên, hỡi bóng dáng thân yêu Giống như em hiện trước giờ vĩnh biệt, Và nhợt nhạt, lạnh băng ngày đông rét, Và thảm thê vì đau đớn cuối cùng. Hãy về đây như ngôi sao xa lắc, Hay như cơn ác mộng hãi hùng Cơn gió thoảng qua hay một tiếng bâng lâng, Gì đi nữa, không sao, Lâyla hỡi! Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi!

Anh gọi em không để trách ai kia, Kẻ độc ác đã giết người bạn quý, Hay là để biết những điều huyền bí Dưới mồ sâu, hay là để đôi khi Anh khổ đau vì một nỗi hoài nghi... Nhưng, buồn bã, em ơi, anh muốn nói, Rằng dù sao nay anh vẫn yêu em, Rằng anh vẫn của em, Lâyla hỡi! Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi! (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Nếu đời nỡ dối lừa em

Nếu đời nỡ dối lừa em Đừng hờn, đừng giận mà thêm âu sầu Ngày buồn bình thản đương đầu Ngày vui lại đến mang màu sáng tươi

Con tim đập nhịp xa vời Nay thời hiu hắt, mai thời đáng yêu Sẽ trôi qua hết mọi điều Chỉ là khoảnh khắc.. rất nhiều mến thương (Bản dịch: Thụy Anh)

tho-puskin-voh-1

Thơ Puskin về thiên nhiên và tình yêu

Mượn cảnh tả tình cũng là một cách mà Puskin đã dùng để thổ lộ lòng mình qua các bài thơ viết về thiên nhiên. Có khi là đứng trước biển, có khi là bên đóa hoa hoặc dưới bầu trời đêm. Đọc những bài thơ của Puskin về thiên nhiên và tình yêu, chúng ta sẽ thấy trong cảnh có tình, trong tình có những cảm xúc trào dâng không sao diễn tả hết.

Bài thơ Ta nhớ biển trước khi cơn bão đến

Ta nhớ biển trước khi cơn bão đến: Ta ghen với từng con sóng trào dâng Sóng trập trùng lớp lớp mênh mông Mang tình yêu dưới chân nàng phủ phục! Ta ước ao cùng từng ngọn sóng Hôn ngón chân yêu kiều bằng dịu nhẹ bờ môi! Không, chẳng bao giờ giữa năm tháng sục sôi Cuồng nhiệt nấu nung thời ta trai trẻ Ta từng mong, xót xa đến thế, Hôn đôi môi nàng Armide tuổi xuân Hay đôi má hồng rực bỏng thanh tân Hay bầu ngực, tràn đầy náo nức; Không, chưa bao giờ tâm hồn ta day dứt Đến dường này vì khao khát đam mê! (Bản dịch: Cẩm Hà)

Bài thơ Đám mây đen

Đám mây rớt của bão giông tản mạn Một mình ngươi vun vút trên thanh không Một mình ngươi giăng bóng đen ảm đạm Một mình ngươi làm ủ dột ngày hồng

Vừa mới đó ngươi bao trùm tứ phía Quanh mình ngươi quấn quít những chớp lòe Và ngươi thét tiếng sấm rung kỳ lạ Và ngươi mưa sũng mặt đất khát khô

Thôi đủ rồi, cuốn đi! Thôi đã hết Mặt đất bừng tươi, giông tố đã qua Và ngọn gió vờn lộc non lá biếc Đuổi nhà ngươi khỏi trời đất lặng tờ (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Con đường mùa đông

Xuyên những làn sương gợn sóng Mảnh trăng mờ ảo chiếu qua Buồn dải ánh vang lai láng Trên cánh đồng buồn giăng xa

Trên con đường mùa đông vắng vẻ Cỗ xe tam mã băng đi Nhạc ngựa đều đều buồn tẻ Đều đều khắc khoải lòng quê

Bài ca của người xà ích Có gì phảng phất thân yêu: Như niềm vui mừng khôn xiết Như nỗi buồn nặng đìu hiu

Không một mái lều, ánh lửa… Tuyết trắng và rừng bao la… Chỉ những cột dài cây số Bên đường sừng sững chào ta

Ôi, buồn đau, ôi cô lẻ… Trở về với em ngày mai Nhina, bên lò lửa đỏ Ngắm em, ngắm mãi không thôi

Kim đồng hồ kêu tích tắc Xoay đủ những vòng nhịp nhàng Và xua lũ người tẻ ngắt Để ta bên nhau trong đêm

Sầu lắm. Nhina, đường xa vắng Ngủ quên, bác xà ích lặng im Nhạc ngựa đều đều buông xa thẳm Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng. (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Buổi sáng

Ánh bình minh rạng rỡ Sáng lên phía trời đông. Trong làng, bên kia sông Đống lửa dần lụi tắt.

Những hạt sương trong vắt Đọng lại trên cánh hoa. Gia súc bừng tỉnh giấc Trên cỏ mềm đồng xa.

Màn sương mù xám nhẹ Hoà lẫn với mây trôi. Đàn ngỗng xếp hàng dọc Nào cùng ra đồng thôi.

Nông dân cũng thức giấc Hối hả đi làm đồng. Mặt đất hân hoan đón Vầng dương toả nắng hồng. (Bản dịch: Nguyễn Quỳnh Hương)

Bài thơ Bên đóa hồng

Bên đóa hồng kiêu kỳ Có con chim họa mi, Loài danh ca sơn cước Ngọt ngào lên tiếng hót “Nàng hồng ơi ! Nàng hồng ! Ta trong xiềng trong xích, Nhưng lòng ta thỏa thích Vì xiềng xích của nàng” Chim họa mi hót vang Nhởn nhơ trong nô lệ Trên bụi cành nguyệt quế, Cạnh đóa hồng đẹp xinh Trong bóng đêm hữu tình. (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Trên đồi Gruzi đêm xuống

Trên đồi cao còn đọng ánh sương đêm Trước mặt anh sông Aragva ầm ĩ Nghe lâng lâng nỗi buồn nhớ dịu êm Hình bóng em ngập tràn trong nỗi nhớ. Một mình em, chỉ riêng một mình em Chẳng có gì gợi lòng anh buồn thế Ngọn lửa tình lại rạo rực cháy lên Bởi không yêu con tim này không thể. (Bản dịch: Nguyễn Viết Thắng)

tho-puskin-voh-2

Bài thơ Tuyết nhấp nhô như sóng

Tuyết nhấp nhô như sóng Ngời sáng trên đồng quang Trăng lưỡi liềm lai láng Tam mã phóng trên đường

Hát nghe những khúc hát Giải nỗi buồn trong đêm Ôi, xiết bao thân thiết Những lời ca ngang tàng!

Hát đi, bác xà ích! Ta sẽ chăm chú nghe Trăng liềm soi tịch mịch Buồn tênh gió thoang xa

Hát đi: "Trăng, trăng đẹp Sao trăng lại cứ nhoà?" (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Bông hoa nhỏ

Tôi bỗng thấy một bông hoa khô úa Quên trong trang sách, đã bay hương Từ đó lòng tôi bao chan chứa Tràn ngập niềm mơ ước lạ thường:

Hoa nở nơi nao? Xuân nào vậy? Nở có lâu không? Ai hái đi? Một bàn tay lạ hay quen đấy? Hoa đặt vào đây có chuyện gì?

Hoa kỷ niệm ngày vui sum họp? Hay một chiều bất hạnh chia ly? Hay buổi dạo chơi lang thang cô độc? Dưới bóng rừng cây, đồng nội im lì?

Chắc chàng còn sống? Nàng sống chứ? Không biết bây giờ họ nơi nao? Hay cả hai người cùng tàn rũ? Như bông hoa bí ẩn ngày nào? (Bản dịch: Nguyễn Minh Đức)

Xem thêm: 50 bài thơ haiku hay nhất, chùm thơ haiku Nhật Bản Những câu thơ hay về tình yêu khiến bạn bồi hồi thổn thức Tuyển tập thơ ngắn về tình yêu ngọt ngào nhiều cảm xúc

Những bài thơ của Puskin sống mãi cùng năm tháng

Thời gian trôi qua, cho đến nay thơ của Puskin vẫn luôn làm cho những người yêu thơ không khỏi nhớ nhung, xúc động. Quả thật, đọc thơ Puskin ta sẽ cảm nhận được tình yêu và cả những lời tỏ bày còn giấu kín trong lòng thi sĩ trước dáng vẻ của người phụ nữ mà ông say đắm.

Hãy cùng đọc những bài thơ của Puskin sống mãi cùng năm tháng dưới đây bạn nhé!

Bài thơ Em từ giã dải bờ đất khách

Em từ giã dải bờ đất khách Để trở về chốn cũ xa xôi Trong giây phút buồn đau nhớ mãi Đứng trước em anh mặc lệ rơi Hai tay anh cứng đờ lạnh giá Níu giữ không đành để em đi Anh thổn thức: em đừng vội vã Cắt phút giây đau đớn biệt ly!

Nhưng làn môi đắng em vội rứt Bỏ cái hôn đau khổ xót xa Em gọi anh về miền đất khác Bỏ quê hương đầy ải mịt mờ Em thủ thỉ: ngày mai gặp lại Dưới bầu trời muôn thuở ngát xanh Dưới bóng cây ô liu mát rượi Ta sẽ hôn nhau lại, hỡi anh!

Nhưng chao ôi, nơi đầy nắng chói Vòm trời cao thăm thẳm biếc xanh Nơi trên nước ô liu ngả bóng Em đã ngủ yên giấc ngàn năm Và nhan sắc, nỗi niềm đau khổ Em đem đi dưới khắp áo quan Đem đi cả chiếc hôn hội ngộ... Nhưng anh chờ; còn nợ đó, hỡi em! (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Tôi yêu em

Tôi yêu em đến nay chừng có thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai, Nhưng không để em bận lòng thêm nữa Hay hồn em phải gợn bóng u hoài

Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng, Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm Cầu em được người tình như tôi đã yêu em. (Bản dịch: Thúy Toàn)

tho-puskin-voh-3

Bài thơ Dông tố

Anh có thấy cô nàng xiêm áo trắng Trên đỉnh cao giữa sóng nước bao la Khi, sôi sục trong mịt mù bão lớn Biển dâng trào đùa bỡn với bờ xa Khi những tia chớp lòe bừng chiếu sáng Phủ lên nàng đỏ rực ánh hào quang Và khi gió thổi vào nàng điên loạn Làm cuộn bay phấp phới chiếc khăn nàng? Ôi, biển cả trong mịt mờ bão tố Và trời mây muôn ánh chớp đẹp sao? Nhưng tin tôi: cô nàng trên mỏm đá Đẹp hơn nhiều sóng, bão với trời cao. (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Một chút tên tôi đối với nàng

Một chút tên tôi đối với nàng Sẽ chìm như tiếng sóng buồn lan Âm thầm mòn mỏi bên bờ vắng, Như tiếng đêm thâu lạc giữa ngàn.

Ngày nào đó trên mặt trăng kỷ niệm Nó chỉ còn là dấu vết không hồn Giống như hình phác trên mộ chí Nét ngoằn ngoèo một thứ tiếng xa xăm…

Tên cũ từ lâu bị lãng quên Chẳng còn gợi lại được cho em Tình xưa êm ái và trong trắng Trước mối tình ai mới dấy lên.

Nhưng nếu gặp ngày buồn đau đớn Em thầm thì hãy gọi tên lên Và hãy tin còn đây kỷ niệm Em vẫn còn sống giữa một trái tim… (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Cửa sổ

Khi trời vừa mới tối Trăng tựa sa mạc hoang Sương đẫm đường như gội Bên cửa sổ thấy nàng Ngồi đăm chiêu tư lự Nỗi sợ ngực phập phồng Hồi hộp nhìn đường tối Sau núi, lòng mông lung

“Anh đây!” - tiếng thì thào Tay run run cô gái Cửa sổ mở hắn vào Màn đêm trăng khép lại “Hắn hạnh phúc làm sao! Tôi thốt lên buồn bã Cho đến tận hôm nào Cửa cho tôi mới mở?” (Bản dịch: Lê Đức Thụ)

tho-puskin-voh-4

Bài thơ Chim họa mi

Ơi con chim hoạ mi Con chim rừng bé nhỏ Chim có ba bài ca Ba bài ca muôn thuở Còn thanh niên ta có Ba điều to lớn lao Bị bắt lấy vợ sớm Chính là điều lo đầu Điều thứ hai theo sau Ngựa ô đã mệt mỏi Điều thứ ba dồn tới Là những kẻ bất lương Bắt ta xa người thương Hãy đào cho ta huyệt Giữa đồng ruộng mênh mông Ở đằng trước nhớ trồng Những khóm hoa màu đỏ Còn đăng chân xin nhớ Dẫn về nước suối trong Để bạn gái qua đồng Lấy hoa kết vòng nhỏ Để cụ già qua đó Có nước uống mát trong (Bản dịch: Thúy Toàn)

Bài thơ Chuyện một nhà thơ

Nhàm rồi, nghe mãi thành quen Tiếng huýt sáo mồm.

Anh ngồi xuống bôi xoá tèm lem - Giấy một ôm.

Rồi cho thiên hạ rác tai Đọc om sòm.

Rồi mang đi in - và rơi xuống sông Mê Đánh tõm. (Bản dịch: Nguyễn Quỳnh Hương)

Bài thơ Không, không, tôi không nên

Không, không, tôi không nên, không dám, không thể Lại si mê tình ái đắm say Sự bình yên tôi nghiêm giữ từ nay Quyết không cho trái tim này bốc lửa Thôi đã đủ, tôi không yêu nữa...Nhưng cớ sao Tôi không thể trong giây lát ước ao Khi tha thướt tình cờ qua trước mặt Một bóng hồng xinh tươi, trinh bạch Thoáng qua rồi biến mất?...Sao không thể thẫn thờ Ngắm nhìn trinh nữ, lòng khao khát vẩn vơ Mắt dõi theo và cầu mong lặng lẽ Hạnh phúc, niềm vui cho giai nhân tươi trẻ Thầm chúc nàng mọi lạc thú trên đời Tâm hồn vui tươi, nhàn hạ thảnh thơi Cầu hạnh phúc cho cả người nàng sẽ chọn Người may mắn được gọi nàng: "vợ tôi" (Bản dịch: Vũ Thế Khôi)

Dẫu biết rằng không phải lúc nào tình cảm của mình cho đi cũng sẽ được đáp lại, thế mà Puskin vẫn cứ say đắm trong tình yêu ấy để rồi làm nên những bài thơ tuyệt vời. Và mãi đến nay, những gì mà nhà thơ Puskin đã để lại vẫn luôn được lưu truyền và gìn giữ. Vậy nên sau những giờ làm việc mệt mỏi, hãy dành chút thời gian bên tách trà và thưởng thức những bài thơ hay của Puskin bạn nhé!

Link nội dung: https://melodious.edu.vn/nhung-cau-noi-hay-cua-puskin-a102787.html