1. first/third-person singular past of liggja
solmisation

(plural lák)

  1. la, a syllable used in solfège to represent the sixth note of a major scale Coordinate terms: dó, ré, mi, fá, szó, ti

Its inflected forms are uncommon.

or (as a means of distinction from certain inflected forms of lát (“to see”))

From Old Norse *lá, from Proto-Germanic *lahaną (“to blame”).

(weak verb, third-person singular past indicative láði, supine láð)

  1. to blame

This verb needs an inflection-table template.

  1. first/third-person singular past indicative active of liggja

From Old Norse , from Proto-Germanic *lahō, from Proto-Indo-European *lókus.

f (genitive singular lár, nominative plural lár)

  1. the part of the sea near to the shore
  2. billow (large wave)

From Old Irish .[1]

m (genitive singular lae, nominative plural laethanta)

  1. day

(la2, Zhuyin ㄌㄚˊ)

  1. Hanyu Pinyin reading of
  2. Hanyu Pinyin reading of
  3. Hanyu Pinyin reading of
  4. Hanyu Pinyin reading of
  5. Hanyu Pinyin reading of
  6. Hanyu Pinyin reading of

  1. it occurred to me (emphasizes a statement, or turns it into an exclamation, usually indicating recently discovered knowledge) Ashxoshgo tłʼízí shichʼahkʼįįʼí yę́ę sitsʼą́ą́ʼ yiyííłchozh lá. ― While I was sleeping the goat ate my straw hat.

Unknown. Thurneysen has tried to derive this term from the contraction of its synonym laithe, itself from Proto-Celtic *latyom, from Proto-Indo-European *leh₁t- (“warm part of the year”), and cognate with Proto-Slavic *lěto n (“summer, year”).[1] Hence, in the original versions of the Dictionary of the Irish Language, and laithe were formerly given in the same entry. However, Stifter remains skeptical of this etymology (and believes that the two words are not closely related at all), and eventually the 2019 edition of DIL separated the two terms into separate entries.

n (genitive laí, nominative plural or láa or lae)

  1. day, daylight Synonym: laithe
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499-712, Wb. 25c6
  2. (in adverbial phrases) Denoting point in time.

This noun, when used as a temporal reference, only referred to daytime. To refer to an event taking place across the course of a calendar day or more, a matching number of aidchi (“nights”) must be additionally specified. For example, an event occurring over three days would occur over trí láa ocus teora aidchi "three days and three nights" in Old Irish.

From Proto-Celtic *layeti, from Proto-Indo-European *leh₁- (“to leave”).[2]

·lá (verbal noun -l)

  1. unattested by itself; takes various preverbs to form verbs

From Proto-Germanic *lahō, from Proto-Indo-European *lókus.

f (genitive lár, plural lár)

  1. the line of the shoal water along the shore

See the etymology of the corresponding lemma form.

  1. first/third-person singular past active indicative of liggja

  1. (Western Kraków, Szczodrkowice, Zebrzydowice, Podegrodzie, Eastern Lublin, Szczebrzeszyn, Podhale, Zakopane) alternative form of dla

From Old Galician-Portuguese ala, from Latin ad (“to”) + illāc (“that way”).

(not comparable)

  1. there (in that place, far from both the speaker and the audience) Synonym: acolá Antonyms: aqui, cá Coordinate terms: aí, ali Minha casa fica . ― My house is located there.
  2. used with an adverb phrase to indicate that something is far O Santo Graal está no topo do castelo. ― The Holy Grail is on top of the castle. A verdade está fora. ― The truth is out there.
  3. used to emphasize a relative distant point in the past or in the future Os portugueses chegaram ao Brazil no século XV (quinze). ― The Portuguese arrived in Brazil back in the 15th century. Não se preocupa, ele só vai viajar em dezembro. ― Don't worry, he'll only travel in December.
  4. (informal, in negative phrases) that; particularly (to a significant extent) Synonyms: de fato, na verdade, realmente Para andorinhas, carregar cocos não é tão difícil. ― For swallows, carrying coconuts isn’t that hard.
  5. (informal, in interrogative phrases) even (expresses intensified disagreement with a previous sentence) Synonym: por acaso E ele entende o que você diz? ― And does he even understand what you say?

For quotations using this term, see Citations:lá.

Borrowed from Italian la, from the first syllable of Latin labiī (“lip’s”).

m (plural lás)

  1. (music) la (sixth note of a major scale, in solfège)

For quotations using this term, see Citations:lá.

  1. meaningless syllable used in joyful singing Trá----. ― Tra-la-la-la-la

From Proto-Vietic *s-laːʔ, from Proto-Austroasiatic *slaʔ. Cognate with Thavung ซะล้า, Khmer ស្លា (slaa, “areca”), Bahnar hla, Mon သၠ (hlaˀ), Khasi sla, Semai sela. Related to Chinese (chá, “tea”), which was a Loloish loan that in turn was borrowed from Austroasiatic.

Doublet of trà and chè.

(classifier chiếc) • (蘿, ?)

  1. leaf Synonym: lá cây Chiếc cuối cùng ― The Last Leaf

• (蘿, ?)

  1. Used for thin and flat and/or leaf-like objects, such as letters, cards, flags, leaf-shaped organs (such as the liver, the lungs, the spleen, the pancreas), etc. thư/bài/cờ/gan ― a letter/card/flag/liver

• (蘿, ?)

  1. (rare, literary) green

Link nội dung: https://melodious.edu.vn/la-a100717.html