Bên cạnh tên tiếng Pháp thì họ tiếng Pháp cũng là một trong các chủ đề khá lôi cuốn, nhất là những người tò mò về các dòng họ quý tộc của người Pháp. Vậy thì hôm nay, hãy cùng MIDtrans tìm hiểu về Họ tiếng Pháp quý tộc nhé!
Họ tiếng Pháp quý tộc
Xuất phát từ từ tiếng Pháp thời trung cổ ” surnom “, được dịch là “tên trên hoặc tên trên”, các tên họ mô tả theo dõi việc sử dụng chúng ở Pháp từ thế kỷ 11 khi lần đầu tiên cần thêm một tên thứ hai để phân biệt giữa các cá nhân với cùng một tên đã cho. Mặc dù vậy, việc sử dụng họ đã không trở nên phổ biến trong vài thế kỷ.
Họ tên viết tắt & chữ viết tắt
Dựa trên tên của cha mẹ, các từ phụ và mẫu hệ là phương pháp phổ biến nhất mà họ Pháp được xây dựng. Họ phụ dựa trên tên cha và họ mẫu hệ dựa trên tên mẹ. Tên của người mẹ thường chỉ được sử dụng khi tên của người cha không được biết đến.
Họ phụ và họ mẫu ở Pháp được hình thành theo nhiều cách khác nhau. Phần lớn các họ phụ và mẫu hệ của Pháp không có tiền tố xác định và là nguồn gốc trực tiếp của tên cha mẹ, chẳng hạn như August Landry, cho “August, con trai của Landri,” hoặc Tomas Robert, cho “Tomas, con trai của Robert.” Định dạng điển hình của việc gắn một tiền tố hoặc hậu tố có nghĩa là “con trai của” (ví dụ: de, des, du, lu, hoặc Norman fitz ) vào một tên nhất định ít phổ biến hơn ở Pháp so với nhiều nước châu Âu, mặc dù vẫn còn phổ biến. Ví dụ bao gồm Jean de Gaulle, có nghĩa là “John, con trai của Gaulle,” hoặc Tomas FitzRobert, hoặc “Tomas, con trai của Robert.” Các hậu tố có nghĩa là “đứa con trai nhỏ của” (- eau, -elet, -elin, -elle, -elet,
Họ nghề nghiệp
Họ Pháp cũng rất phổ biến, họ nghề nghiệp dựa trên công việc hoặc thương mại của người đó, chẳng hạn như Pierre Boulanger hoặc “Pierre, thợ làm bánh.” Một số nghề phổ biến được tìm thấy phổ biến dưới tên họ Pháp bao gồm Caron (thợ vẽ tranh), Fabron (thợ rèn) và Pelletier (buôn bán lông thú).
Họ mô tả
Dựa trên phẩm chất độc đáo của cá nhân, họ Pháp mô tả thường được phát triển từ biệt hiệu hoặc tên thú cưng, chẳng hạn như Jacques Legrand, cho Jacques, “Người lớn”. Các ví dụ phổ biến khác bao gồm Petit (nhỏ) và LeBlanc (tóc vàng hoặc da trắng).
Họ Địa lý
Họ Pháp theo địa lý hoặc môi trường sống được dựa trên nơi ở của một người, thường là nơi ở trước đây (ví dụ: Yvonne Marseille có nghĩa là Yvonne từ làng Marseille). Họ cũng có thể mô tả vị trí cụ thể của cá nhân trong một ngôi làng hoặc thị trấn, chẳng hạn như Michel Léglise, người sống cạnh nhà thờ. Các tiền tố “de,” “des,” “du” và “le” (dịch thành “của”) cũng được sử dụng trong họ địa lý của Pháp.
Bí danh tên họ hoặc Dit Names
Ở một số khu vực của Pháp, họ thứ hai có thể đã được sử dụng để phân biệt giữa các nhánh khác nhau của cùng một gia đình, đặc biệt là khi các gia đình vẫn ở cùng một thị trấn trong nhiều thế hệ. Những họ bí danh này thường có thể được tìm thấy trước từ ” dit “. Đôi khi một cá nhân thậm chí đã sử dụng tên dit làm họ và bỏ họ ban đầu . Tục lệ này phổ biến nhất ở Pháp đối với binh lính và thủy thủ.
Tên tiếng Pháp có nguồn gốc tiếng Đức
Vì rất nhiều họ của Pháp có nguồn gốc từ tên riêng, nên điều quan trọng cần biết là nhiều tên thông thường của Pháp có nguồn gốc từ Đức . Tuy nhiên, những cái tên này đã trở thành một phần của văn hóa Pháp do hậu quả của các cuộc xâm lược của Đức, vì vậy việc có một cái tên có nguồn gốc từ Đức không nhất thiết có nghĩa là bạn có tổ tiên là người Đức .
Thay đổi tên chính thức ở Pháp
Bắt đầu từ năm 1474, những người muốn thay đổi tên của họ phải được phép của nhà vua. (Những thay đổi tên chính thức này có thể được lập chỉ mục trong “L ‘Archiviste Jérôme. Dictionnaire des changements de noms de 1803-1956″ (Từ điển về những tên đã thay đổi từ năm 1803 đến năm 1956. Paris: Librairie Francaise, 1974.)
100 họ Pháp phổ biến và ý nghĩa của chúng
- Abadie (tu viện hoặc nhà nguyện gia đình)
- Alarie (toàn năng)
- Allard (quý tộc)
- Anouilh (sâu chậm)
- Archambeau (táo bạo, táo bạo)
- Arsenault (người chế tạo súng, người giữ kho vũ khí)
- Auclair (rõ ràng)
- Barbeau (một loại cá, ngư dân)
- Barbier (thợ cắt tóc)
- Bassett (thấp, ngắn hoặc có nguồn gốc khiêm tốn)
- Baudelaire (kiếm nhỏ, dao găm)
- Beauregard (triển vọng đẹp)
- Bea lăng (mặt trời đẹp, một nơi đầy nắng)
- Bellamy (bạn xinh đẹp)
- Berger (chăn cừu)
- Bisset (thợ dệt)
- Blanchet (tóc vàng, trong sáng)
- Bonfils (con ngoan)
- Boucher (người bán thịt)
- Boulanger (thợ làm bánh)
- Brun (tóc hoặc nước da sẫm màu)
- Camus (mũi hếch, người may áo sơ mi)
- Carpentier (thợ mộc)
- Carre (hình vuông)
- Cartier (người vận chuyển hàng hóa)
- Chapelle (gần nhà nguyện)
- Charbonnier (người bán hoặc làm than)
- Chastain (cây hạt dẻ)
- Chatelain (có thể hiểu được, cai ngục từ từ castellum trong tiếng Latinh , có nghĩa là “tháp canh”)
- Chevalier (hiệp sĩ, kỵ sĩ)
- Chevrolet (người chăn dê)
- Corbin (quạ, quạ nhỏ)
- De la Cour (của tòa án)
- De la Croix (của thập tự giá)
- De la Rue (của đường phố)
- Desjardins (từ những khu vườn)
- Donadieu / Donnadieu (“do Chúa ban”, tên này thường được đặt cho những đứa trẻ trở thành linh mục hoặc nữ tu, hoặc mồ côi cha mẹ không rõ nguồn gốc.)
- Dubois (bên rừng hoặc rừng)
- Dupont (bên cầu)
- Dupuis (bên giếng)
- Durand (bền bỉ)
- Escoffier (ăn mặc)
- Farrow (thợ sắt)
- Fontaine (giếng hoặc đài phun nước)
- Forestier (người canh giữ khu rừng của nhà vua)
- Fortier (thành trì / pháo đài hoặc ai đó làm việc ở đó)
- Fortin (mạnh mẽ)
- Fournier (thợ làm bánh chung)
- Gagneux (nông dân)
- Gagnon (chó bảo vệ)
- Garcon (cậu bé, người hầu)
- Garnier (người canh giữ vựa lúa)
- Guillaume (từ William, nghĩa là sức mạnh)
- Jourdain (một người đi xuống)
- Laferriere (gần mỏ sắt)
- Lafitte (gần biên giới)
- Laflamme (người cầm đuốc)
- Laframboise (mâm xôi)
- Lagrange (người sống gần vựa lúa)
- Lamar (hồ bơi)
- Lambert (vùng đất sáng hoặc người chăn cừu)
- Lane (nhà kinh doanh len hoặc len)
- Langlois (người Anh)
- Laval (của thung lũng)
- Lavigne (gần vườn nho)
- Leclerc (thư ký, thư ký)
- Lefebre (thợ thủ công)
- Legrand (lớn hoặc cao)
- Lemaitre (nghệ nhân bậc thầy)
- Lenoir (đen, tối)
- Leroux (tóc đỏ)
- Leroy (nhà vua)
- Le Sueur (một người may vá, thợ cắt may, thợ đóng giày)
- Marchand (thương gia)
- Martel (thợ rèn)
- Moreau (da ngăm đen)
- Moulin (cối xay hoặc cối xay)
- Petit (nhỏ hoặc mảnh mai)
- Picard (một người nào đó từ Picard)
- Poirier / Poirot (gần cây lê hoặc vườn cây ăn quả)
- Pomeroy (vườn táo)
- Người bán thịt lợn (heo).
- Proulx (dũng cảm, dũng cảm)
- Remy (người chèo lái hoặc chữa bệnh / phương thuốc)
- Richelieu (nơi giàu có)
- Roche (gần đồi đá)
- Sartre (thợ may, người may quần áo)
- Sergeant (một người phục vụ)
- Serrurier (thợ khóa)
- Simon (một người lắng nghe)
- Thibaut (dũng cảm, táo bạo)
- Toussaint (tất cả các vị thánh)
- Đường ngang (gần cầu hoặc ngã ba)
- Vachon (chăn bò)
- Vaillancourt (trang trại vùng trũng)
- Vercher (đất nông nghiệp)
- Verne (cây alder)
- Vieux (cũ)
- Violette (tím)
- Voland (một người bay, nhanh nhẹn)